Close Menu
El Copello
    Buscar
    Facebook X (Twitter) Instagram
    LO ÚLTIMO
    • Presidente Abinader impulsa fortalecimiento institucional con acuerdo entre Finjus y Consultoría Jurídica del Poder Ejecutivo
    • Embajada de EE. UU. destaca liderazgo y compromiso del presidente Abinader con libertad y desarrollo de RD
    • Presidente Luis Abinader regresa al país tras concluir agenda de trabajo en Miami
    • La República Dominicana afianza liderazgo regional con inversiones, cooperación y nuevas infraestructuras
    • Presidente Luis Abinader arribó a Miami para recibir el premio “Campeón de la Libertad”
    • Presidente Luis Abinader viaja este sábado a Miami, donde será reconocido por el Centro Adam Smith para la Libertad Económica
    • Presidente Abinader dispone que personas mayores de 65 años puedan renovar licencias de conducir por un periodo de vencimiento mayor a los dos años
    • Presidente Luis Abinader dispone que personas mayores de 65 años puedan renovar licencias de conducir por un periodo de vencimiento mayor a los dos años
    Facebook X (Twitter) Instagram Telegram
    El Copello
    Suscribete a Telegram
    jueves, mayo 21
    • INICIO
    • ECONOMÍA
    • GOBIERNO
    • LOCAL
    • DEPORTES
    • SALUD
    • TURISMO
    El Copello
    Home»SALUD»La revista ‘Panace@’ cumple 25 años
    SALUD

    La revista ‘Panace@’ cumple 25 años

    El copelloBy El copelloseptiembre 13, 2025No hay comentarios3 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email


    El primer número de Panace@: Boletín de Medicina y Traducción se publicó el 13 de septiembre del 2000, como regalo de primer aniversario para el grupo MedTrad de medicina y traducción, una lista de debate sobre traducción médica profesional creada el 13 de septiembre de 1999 por el médico traductor mejicano Gustavo Silva. Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción cumple hoy, pues, 25 años.

    Publicada por la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica) desde el año 2006, Panace@ suma en estos cinco lustros sesenta y un números publicados hasta la fecha. Todos ellos pueden consultarse gratis en línea o descargarse en PDF desde www.tremedica.org/revista-panacea/indice.

    En conjunto, la colección completa de Panace@ conforma el mayor repertorio de textos acerca de la teoría y la práctica de la traducción médica especializada, sobre todo para la pareja inglés-español. Los sesenta y un archivos PDF publicados suman más de 7300 páginas de letra prieta y menuda, y más de 1500 artículos (entre glosarios, editoriales, tribunas, trabajos sobre traducción, terminología, revisión y estilo, textos médico-literarios de la sección «El lápiz de Esculapio», reseñas bibliográficas, recensiones de congresos y actividades, cartas a la revista, semblanzas biográficas, y entremeses o piezas breves).

    La lista de monográficos de Panace@ en estos veinticinco años da buena idea de la diversidad temática de la revista:

    Número 17-18 (2004): «Cinco años de MedTrad», 112 páginas.

    Número 21-22 (2005): «IV Centenario del Quijote: Cervantes, traducción, lenguaje y medicina», 264 páginas.

    Número 24 (2006): «Lexicografía y metalexicografía médicas», 182 páginas.

    Número 26 (2007): «La enseñanza de la traducción científica», 170 páginas.

    Número 27 (2008): «Aspectos actuales en la traducción de los protocolos de ensayos clínicos», 108 páginas.

    Número 29 (2009): «Informática y traducción», 118 páginas.

    Número 32 (2010): «Publicaciones dedicadas al lenguaje, la terminología y la traducción», 140 páginas.

    Número 34 (2011): «El alemán en la traducción y la comunicación médico-sanitarias», 248 páginas.

    Número 36 (2012): «Documentos médico-jurídicos: Textos híbridos en la confluencia de dos grandes disciplinas», 243 páginas.

    Número 38 (2013): «Lengua francesa y traducción en el ámbito biomédico y científico», 182 páginas.

    Número 40 (2014): «Comunicación intercultural en el ámbito médico», 188 páginas.

    Número 42 (2015): «Periodismo científico y biosanitario», 148 páginas.

    Número 44 (2016): «La comunicación escrita para pacientes», 110 páginas.

    Número 46 (2017): «La interpretación en el ámbito biosanitario», 78 páginas.

    Número 48 (2018): «La lengua griega en el ámbito biosanitario: pasado, presente y futuro», 115 páginas.

    Número 50 (2019): «Aportaciones árabes a las ciencias de la salud y de la vida», 125 páginas.

    Número 51-suplemento (2020): «Glosario abreviado de covid-19 (inglés-español)», 63 páginas.

    Número 52 (2020): «El portugués de especialidad en las ciencias de la salud y de la vida», 142 páginas.

    Número 54 (2021): «Medicina gráfica y traducción», 101 páginas.

    Número 56 (2022): «La traducción audiovisual en el ámbito biosanitario», 100 páginas.

    Número 58 (2023): «La voz de las mujeres: Desafíos y particularidades de la perspectiva de género en contextos biosanitarios», 120 páginas.

    Número 60 (2024): «Sinergias entre la historia de la traducción, la ciencia y la política», 97 páginas.

    Número 62 (2025, en maquetación): «Herramientas informáticas e inteligencia artificial».

    ¡Larga vida a Panace@! 🥂



    Google

    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    El copello
    • Facebook
    • X (Twitter)
    • Instagram

    Related Posts

    Usar suplementos de magnesio para dormir está de moda. ¿Sirve realmente?

    marzo 14, 2026

    Científicos descubren células ocultas en el cerebro que pueden frenar el Alzheimer – Noticias

    marzo 10, 2026

    Científicos desarrollarán la primera app para prevenir la migraña

    marzo 4, 2026
    Leave A Reply Cancel Reply

    NOTICIAS
    • DEPORTES
    • ECONOMÍA
    • FINANZAS
    • GOBIERNO
    • LOCAL
    • Política
    • SALUD
    • Tecnología
    • TURISMO
    Facebook X (Twitter) Instagram Telegram
    © 2026 EL Copello. Todos los derechos reservados. | Políticas de Privacidad. / Contactanos.

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.